От исполнителя
Очень хочется побрюзжать. Просто очень. Заявленная "стилистическая виртуозность" выражается, главным образом, в том, что каждое предложение занимает полстраницы и больше. То есть ни слова в простоте, многоярусные нагромождения сложных сочинений и подчинений. Ад для чтеца. Зачем??? Это как если бы вы решили, что отныне ходить будете только вальсовым шагом, крутясь вокруг себя на раз-два-три. Даже в туалет. Удобно, не правда ли? Вот за что я не люблю разного рода авангард и артхаус.
Но! Если вам приелась ясная и четкая манера изложения, если вы любите неторопливый, туманный сюжет с легкой примесью Маркеса, без указания конкретного времени действия, предпочитаете странных героев, которых вы никогда не встретите в реальной жизни - эта книга для вас. Переводчику Вячеславу Середе мой особый низкий поклон и глубокое уважение - если весь этот синтаксис заимствован у оригинала, то он просто гений. И вообще язык перевода хорош... Лайош... Фехешсекешвар... и вообще... Простите, увлёкся )
И.