Тартт Донна - Щегол

Суббота, 11 Апрель 2015 12:52

Роман, который лауреат Пулитцеровской премии Донна Тартт писала более 10 лет, - огромное эпическое полотно о силе искусства и о том, как оно - подчас совсем не так, как нам того хочется - способно перевернуть всю нашу жизнь. 13-летний Тео Декер чудом остался жив после взрыва, в котором погибла его мать. Брошенный отцом, без единой родной души на всем свете, он скитается по приемным домам и чужим семьям - от Нью-Йорка до Лас-Вегаса, - и его единственным утешением, которое, впрочем, чуть не приводит к его гибели, становится украденный им из музея шедевр голландского старого мастера.

Дополнительная информация

  • дата выпуска: Четверг, 28 Май 2015
  • автор: Донна Тартт
  • перевод: Анастасия Завозова
  • исполнитель: Игорь Князев
  • редактирование звука: Алексей Кречет
  • корректор: Светлана Бондаренко
  • постер: Дмитрий В.
  • жанр: современная проза, драма
  • издательство: Аудиокнига
  • кодек / битрейт: mp3 / 128 kbps, 44 kHz, Stereo
  • длительность: 35:13:33
  • возможность скачивания: да, с оплатой на сайте издательства

От исполнителя:


Что могу сказать о «Щегле» как читатель? Безусловно, книга атмосферная. Погружает очень сильно. Люди очень рельефные, никто не идеализирован, и взаимоотношения тоже. Скорее, наоборот, некая воронка хронической депрессии медленно вращается над героем. Практически весь роман льет дождь, за исключением периода в Лас-Вегасе, когда, напротив, печет злое солнце. То есть человек в разладе с собой и с природой. Не очень привлекательное для меня сочетание, но… Есть одно офигенное «но». Которое снова возвращает меня к давно усвоенному принципу – неважно что, важно как. Вся эта депрессия и непогода у Донны Тартт выписаны изумительно теплыми красками, как картины старых мастеров. Никакой изобразительной кислоты. Никому не нужный ребенок,  жуткая жизненная ситуация, но при этом находится для него и тепло, и сострадание, и призвание. Другое дело, что он не всегда может это распознать и оценить, и хлебает приключений на свой зад полной ложкой. Но происходит это по большей части убедительно, и как-то совсем не чувствуется, что это писала женщина от лица подростка. В общем, книга-переживание, хотим мы того или нет.


Что могу сказать о романе как чтец? Огромное спасибо переводчице Анастасии Завозовой. Перевод сделан очень хорошо, язык доставляет удовольствие при чтении, при этом предложения выстроены так, что произносится все как по маслу. Роман очень большой, но усталости от него не почувствовал. Ура. :) И, конечно, спасибо за это моим постоянным партнерам и друзьям – Светлане Бондаренко, которая, как всегда, проделала и большую предварительную орфоэпическую работу, Лёше Кречету, который бережно почистил мое сумбурное чтение и избавил от нетворческой части работы, Диме В., который, как всегда, оперативно сделал коврик для сайта. Особое спасибо Татьяне Плюта и Александру Михайлову.

Игорь Князев

Оцените материал
(70 голосов)
Прочитано 34211 раз
Другие материалы в этой категории: Тартт Донна - Маленький друг »

12 комментарии

  • Комментировать Майя Воскресенье, 17 Март 2019 17:28 написал Майя

    Мгновенное, с первых страниц погружение в реальность книги. Вхождение без малейшего внутреннего сопротивления, даже без того чуть слышного щелчка, с каким нужная деталь встает на ей одной предназначенное место. Герой надевается на тебя, как перчатка на руку, для которой сшита, а его жизнь становится на время чтения твоей жизнью. Феномен погружения весом и осязаем на всех уровнях. Оглушенная ощущением жизни, затмевающей порой реальность, говорила о книге много и еще буду говорить. Это не влюбленность, любовь.

    Но не было ни одной минуты за три недели чтения, когда крохотным кусочком подсознания не восхищалась безупречным языком перевода. Все лучшие книги о бесприютном одиноком сиротском детстве. Все взрослеющие без понимания, поддержки и руководства и желающие изменить этот мир к лучшему, да не знающие, как герои. Все без вины виноватые, оглушенные падающими неожиданно кирпичами. Он разный, язык книги, в нем все.

    Мольба осиротевшего ребенка об отмене страшной правды: хорохорящийся подросток: выверты измененных алкоголем и наркотиками состояний сознания: отупевшего, блаженно-расслабленного,агрессивно-возбужденного; жесткость до жестокости к себе; диккенсовская напевность радости обретенного очага; душу рвущая любовь без взаимности, которая продолжает оставаться любовью год за годом. А еще описательная лексика, своя для каждого места, но конкретная до тактильности везде. Книжный шедевр, который есть теперь у русскоязычного читателя именно в этом исполнении - книжного шедевра.

  • Комментировать Сергей Пятница, 04 Март 2016 10:53 написал Сергей

    Хорошо, Игорь, я им уже жаловался насчёт 64кб, напишу ещё раз им и добавлю по поводу размера файлов. Кстати только что дослушал "Кто нашёл, берёт себе" и был безумно рад тому, что вернулось ваше фирменное удобное разделение по небольшим файлам и битрейт подняли до 128кб. Всё-таки продавили? :)

  • Комментировать Игорь Князев Среда, 17 Февраль 2016 18:26 написал Игорь Князев

    Сергей, народное негодование еще как действует. Что до Щегла, то это была моя первая книга на литресе, и у них в принципе не продавались тогда большие книги выше 64 кбпс вбр. И я очень возмущался, и вместе с главредом изд-ва Аудиокнига мы добились, что они стали продавать книги в 128. Насчет длинных файлов - это моя вторая головная боль. Иногда получается убедить, иногда нет. Если будете им писать в комментах и в техподдержку, думаю, что-то изменится.

  • Комментировать Сергей Понедельник, 15 Февраль 2016 18:06 написал Сергей

    хм.. комментарий почему-то обрезался. Щегла они залили в менее чем 64kb vbr, да ещё и огромными файлами (( Прямо какое-то наплевательское отношение к слушателями и вашей работе - вы обычно по главам разделяете треки. Это у них такая политика партии, или народное негодование может что-то поменять? :)

  • Комментировать Сергей Понедельник, 15 Февраль 2016 18:04 написал Сергей

    Добрый день, Игорь. Спасибо за Щегла и новый детектив от Кинга! Может подскажете, почему на литрес ваши книги иногда в очень, скажем так, странном качестве (технический термин)? 320kb там впринципе не бывает (увы и ах), и даже 128kb терпимо, но Щегла они залили в

  • Комментировать Alec Пятница, 16 Октябрь 2015 13:41 написал Alec

    Хорошая книга и отличное озвучивание. Ознакомившись с оригиналом, был приятно удивлен сопряжением и динамикой движения содержания от классического британского подхода автора (читай: Oliver T/ Dickens) к классической американской эклектичной метаморфозе (Catсher in the Rye/ Salinger; G. Gatsby/ Fitzgerald, etc.). Несмотря на некоторые недочёты в переводе, господину Князеву удалось развернуть и смысл произведения Донны Таррт , и многие детали, фонически персонализированные и поднятые до уровня crème de la crème в тандеме «автор-и-чтец». Большое спасибо.
    PS Может «Театру Абуки» попробывать озвучить The Secret History?

  • Комментировать Дмитрий Четверг, 03 Сентябрь 2015 05:49 написал Дмитрий

    Спасибо команде Абуки за знакомство с шедевром, на который лично я не обратил бы внимания среди бушующего разнообразия литературных новинок. Нахожусь под впечатлением который день, просто оставлю здесь пару образов и мыслей, к которым невольно возвращаюсь.
    Фраза «чтобы выиграть – нужно играть» звучит как очевидная банальность, но встала на своё место как влитая. Одно из основных правил мира, наверное.
    Саму картину «Щегол» Фабрициуса не смог оценить по достоинству, не будучи искушённым в этом деле, но в книге запомнился контраст между отношением к ней Тео – слепая, какая-то животная иррациональная жажда обладать ей и отношением Бориса – как к кредитной карте. Очень ярко.
    И сам образ картины представился, как идеал формы без содержания, когда содержание просто не нужно. Простите за сумбур.

  • Комментировать Николай Воскресенье, 23 Август 2015 15:15 написал Николай

    Увы, книга не впечатлила, слишком много противоречий в действиях главного героя (даже делая скидку на то что он наркоман), много пессимизма, очень слабые диалоги (с учетом что их и так не много). Хотя, может я слишком придираюсь, но все же, тех впечатлений, что я ожидал вначале, не получил.

  • Комментировать Игорь Князев Вторник, 11 Август 2015 21:04 написал Игорь Князев

    Как это нету? А волшебное слово Литрес?

  • Комментировать Алексей Вторник, 11 Август 2015 11:02 написал Алексей

    а-а-а-а-а как скачать? Ссылки как-то нету! :-(

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены