Шустерман Нил - Здесь был Шва

Четверг, 16 Апрель 2015 20:23

Говорят, его одежда сливается с фоном, где бы он ни стоял. О Шва много чего говорят, но одно совершенно точно: его никто не замечает. Кроме меня. Меня зовут Энси Бонано, и это именно я понял, что Шва "функционально невидим". Я использовал это его качество, чтобы наварить кучу баксов. Я стал его другом. Но наряду с этим я причинил ему слишком много боли. Поэтому если вы закроете рот и раскроете уши, то я расскажу вам всё, что знаю о Шва, начиная с того, как он получил своё имя, и заканчивая тем, что на самом деле случилось с его мамой. Вы узнаете всё. Если, конечно, "эффект Шва" не сотрёт воспоминания о нём из моего сознания раньше, чем я закончу свою историю...

Дополнительная информация

  • дата выпуска: Пятница, 17 Апрель 2015
  • автор: Нил Шустерман
  • перевод: sonate10
  • исполнитель: Игорь Князев
  • корректор: Светлана Бондаренко
  • постер: Тарас Пономарев
  • жанр: юмор, приключения
  • издательство: Театр Абуки
  • кодек / битрейт: mp3 / 192 kbps, 44 kHz, Stereo
  • длительность: 07:47:20

От исполнителя:

Тем, кто ждет чего-то вроде "Междумира", надо перестроиться. Это совсем другое, хотя тоже начало трилогии. Похоже, мистер Шу не умеет писать одиночные произведения :)

Очень приятная книжка. В ней все есть: и легкость, и юмор, и какая-то мораль (в хорошем смысле))), и приключения, и даже некий сюрреалистический элемент. Притом фантастикой не является. Герои - хоть и бруклинские подростки, но вполне себе "свои". Вспоминаются и Адриан Моул, и линдгреновские шуточки, что ли... Даже Малоссеновский цикл почему-то в голову лезет. В общем, для хорошего настроения самое то :)

Думаю, что отличным юмором книга обязана прекрасному переводу sonate10. Много раз похлопывал себя по коленкам на мастерски подобранных каламбурах и двойных смыслах. Браво, Оля!

Ну и, конечно, с радостью благодарю моих постоянных спутников - Свету Бондаренко и Лёшу Кречета.

Расслабьтесь и получите удовольствие! :)

Игорь Князев

 

От переводчика:

Вот что рассказывает Нил Шустерман о том, как у него возник замысел повести «Здесь был Шва».

Писатель много ездит по школам, встречается с читателями и юными писателями. На одной такой встрече произошло нечто странное. Все шло очень хорошо, собрание подходило к концу, и тут один из учителей шепнул Шустерману: «Обратите внимание — вон тот мальчик сидит с поднятой рукой уже полчаса, вы вызываете всех, но не его». Шустерман пригляделся и в самом деле обнаружил сидящего прямо перед ним мальчика с вытянутой вверх рукой. Рубашка на нем была с неопределенным рисунком, волосы — того же блеклого оттенка, что и стены, туфли — под цвет пола. Словом, мальчик полностью сливался с окружающим, и хотя Шустерман смотрел на него в упор почти два часа, он его не видел!

Вот тогда у него и возник замысел рассказать о мальчике, который «функционально» невидим. И фамилию своему герою Шустерман подобрал в яблочко: Шва. Так называется фонетический знак [ǝ], обозначающий неопределенный звук, что-то среднее между «а», «э» и «ы», очень распространенный во многих языках мира. Кстати, у этой повести есть два продолжения, и в обоих присутствуют фонетические знаки: в «Энси мотает срок» это «умляут» – две точки, стоящие над гласной, как в немецкой и шведской ö (Гуннар Умляут, по происхождению швед — один из главных героев), а в «Круизе с осложнениями» – тильда ~ (Тильдой зовут девочку, из-за которой круиз и получился с осложнениями).

Кельвина Шва никто не замечает. Он есть, но его вроде как бы и нет. Родной отец забывает о его существовании. Мать... ну, с ней отдельная история. Шва не только невидим, он как бы ускользает даже из мыслей того, кто о нем думает. Больше всего на свете Шва боится исчезнуть совсем, так, что о нем и памяти никакой не останется. А ведь все к тому и идет...

Повесть получилась одновременно и печальная, и веселая. Печальная потому, что разве не может быть печальной история о человеке, которого никто не видит, не замечает, от котором никто не помнит? А веселая, потому что рассказывает о Шва его, можно сказать, единственный друг, Энси Бонано — озорник и шалопай, остряк, придумщик и чистая душа. Энси — из семьи итальянских эмигрантов, так же как сам Шустерман из семьи российских. В его голосе слышится голос самого Шустермана, недаром писатель говорит, что Энси Бонано — его любимый герой. Собственно, в этой повести Нил вспоминает свое детство, проведенное в Бруклине. Давайте и мы посмеемся и поплачем над приключениями Энси и его друга... этого, как его... Ш...

sonate10

Оцените материал
(53 голосов)
Прочитано 14147 раз

11 комментарии

  • Комментировать Майя Воскресенье, 17 Март 2019 17:36 написал Майя

    Это была аудиокнига. Точнее - это был Игорь Князев, в роскошное чтение которого влюбилась месяца два назад и не имею сил оторваться - слушаю все, начитанное им, подряд. Радостно встретить человека, умеющего хорошо читать, но обнаружить в нем сходство вкусов - просто подарок судьбы. Естественный минус такого совпадения в том, что большую часть его репертуара ты уже успела прочесть прежде, плюс - в том, что можно положиться на выбор исполнителя, даже в случае, если мало что знаешь о книге или авторе, скорее всего это будет правильным выбором и для тебя.

    Именно так получилось со "Здесь был Шва": это странное имя, этиологию которого обрывки незаконченного филологического образования в памяти не отнесли к фонетике, но странной цепочкой ассоциаций отправляли едва ли не к лавкравтовскому Ктулху; и Нилом Шустерманом, имя которого (менее странное) смутно маячило на периферии читательского сознания. "Раз Князев читает, - подумала, - Надо слушать, он за плохое не возьмется". Снобского пренебрежения к жанру young adalt не питаю, он подарил миру "Вино из одуванчиков", "Над пропастью во ржи" и кингов "Талисман", "Маленький друг" Тартт. А представление о Шустермане пора бы уже составить.

    Итак "шва" - в фонетике обозначает еле слышный, исчезающий звук, вроде безударного "о" в слове "пока". Он как-бы есть и в то же время его как-будто и нет. Такая же особенность у носителя фамилии, мальчика по имени Кельвин Шва. Он есть, но мир его не замечает, помните у "Наутилуса":

    "Был бесцветным, был безупречно чистым, был прозрачным..."
    С той разницей, что лирический герой Бутусова с Кормильцевым тоскует по утраченной прозрачности, а Шва, написанный Шустерманом, что угодно готов сделать, чтобы стать наконец видимым. Хоть повторить "подвиг" Герострата.

    Представляете, каково это - быть невидимым? А быть невидимым в наш век, когда все из кожи вон лезут, чтобы оказаться замеченными как можно большим количеством людей, когда, даже зная, что подлинная твоя ценность определяется не этим, все-таки соотносишь количество лайков под постом или фотографией с самооценкой и чаще всего сравнение оказывается не в ее пользу. А если никто не лайкнет? Да и хрен бы с ним, но если в реальной жизни никто не посмотрит в твои глаза внимательно и заинтересованно, никто не скажет доброго слова?

    Это хорошая повесть и герои славные, и приключения их дурацкие как раз таковы, каких интересно слушать, да у всех нас в том возрасте бывало что-то подобное. И я теперь имею представление о Ниле Шустермане, огромное спасибо за чудесный перевод sonate 10 (к сожалению, ник - единственное, что доподлинно известно мне о переводчике, разве что еще имя удалось выудить из сети - Ольга). С ее легкой руки продолжу при случае знакомство с писателем.

  • Комментировать Pirra Воскресенье, 30 Август 2015 19:55 написал Pirra

    Очень интересный рассказ. Прослушала на одном дыхании! Спасибо за потрясающую работу над этим произведением ! ))

  • Комментировать Дмитрий Четверг, 11 Июнь 2015 03:16 написал Дмитрий

    Не сразу втянулся (наверное сильно ожидал нечто вроде Междумира), но в итоге книга очень понравилась! Спасибо!

  • Комментировать Nikolai Пятница, 05 Июнь 2015 05:05 написал Nikolai

    Просто Класс!
    интересно, а театральные постановки есть? и фильма я нв нашел...

  • Комментировать Pavel Четверг, 23 Апрель 2015 21:39 написал Pavel

    Большое спасибо за очередную книгу!

  • Комментировать Игорь Князев Четверг, 23 Апрель 2015 21:31 написал Игорь Князев

    Ждем новый Олин перевод второго Энси.

  • Комментировать Дмитрий Четверг, 23 Апрель 2015 14:27 написал Дмитрий

    Качаю однозначно..., описание понравилось. Благодарю Театр Абуки за очередную озвученную книгу!

  • Комментировать Ксения Среда, 22 Апрель 2015 19:29 написал Ксения

    Качаю, буду перестраиваться, потому что пришёлся по душе "Междумир". Думаю, что и на этот раз всё будет на высоте!!!

  • Комментировать Игорь Князев Вторник, 21 Апрель 2015 18:36 написал Игорь Князев

    Оля уже переводит вторую часть цикла, а Света помогает с редактурой. Есть надежда, что мы скоро узнаем о новых приключениях повзрослевшего Энси.

  • Комментировать Stanislav Понедельник, 20 Апрель 2015 20:49 написал Stanislav

    Абуки, СПАСИБО!

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены